Αρχική | Πανεπιστημιακά | Θεωρητικές | Μεταφρασεολογία | Με άλλα λόγια - Ένα εγχειρίδιο για τη διδασκαλία της Μετάφρασης - 3η έκδοση |
«Είναι ένα πολύτιμο βιβλίο για όλους όσους σπουδάζουν μετάφραση και διερμηνεία, ανεξάρτητα από τις γλώσσες εργασίας τους. Είναι κατατοπιστικό, ενδιαφέρον και εμπνευστικό. Η συγγραφέας φροντίζει σε κάθε επανέκδοση του βιβλίου να δίνει νέες προοπτικές στους αναγνώστες, όπως κάνει, στην παρούσα έκδοση, με τη σημειωτική».
Wen Ren, Πανεπιστήμιο Ξένων Γλωσσών του Πεκίνου, Κίνα
«Το βιβλίο "Με άλλα λόγια" είναι ένα πολύτιμο εργαλείο για τη γλωσσική ανάλυση στις μεταφραστικές σπουδές. Η Mona Baker καταφέρνει να βρει τη χρυσή τομή ανάμεσα στη σταδιακή επεξήγηση ολοένα και πιο σύνθετων κατηγοριών ανάλυσης, από το επίπεδο της λέξης ως το επίπεδο της πραγματολογίας, και στην ακαδημαϊκή ακρίβεια. Ο συνδυασμός αυτός σπανίως επιτυγχάνεται και καθιστά το βιβλίο ένα ιδανικό εγχειρίδιο για τις προπτυχιακές σπουδές στη μετάφραση».
Morven Beaton-Thome, Τεχνικό Πανεπιστήμιο Κολωνίας, Γερμανία
Το βιβλίο της Mona Baker Με άλλα λόγια αποτελεί, εδώ και τριάντα σχεδόν χρόνια, ένα εμβληματικό εγχειρίδιο για τη διδασκαλία της μετάφρασης. Χωρίς να προϋποθέτει τη γνώση συγκεκριμένων ξένων γλωσσών, αποτελεί έναν πρακτικό οδηγό, βασισμένο σε διεξοδική έρευνα σε διάφορα πεδία όπως το λεξιλόγιο, η γραμματική, η πραγματολογία, η σημειωτική και η ηθική-δεοντολογία. Παρέχει έτσι μια στέρεη βάση για την εκπαίδευση της νέας γενιάς μεταφραστών και μεταφραστριών που διαθέτουν και σημαντικές γνώσεις και κριτική ικανότητα.
Η τρίτη έκδοση του ευπώλητου αυτού έργου στηρίζεται στη σύγχρονη θεωρία της γλωσσολογίας και της κοινωνικής σημειωτικής και καθοδηγεί τους εκπαιδευόμενους μεταφραστές και τις εκπαιδευόμενες μεταφράστριες στις πολλές και διαφορετικές αποφάσεις που καλούνται να λάβουν κατά την επαγγελματική τους σταδιοδρομία. Σε κάθε κεφάλαιο του βιβλίου επεξηγούνται οι βασικές του έννοιες, επισημαίνονται οι ενδεχόμενες δυσκολίες που μπορεί να προκύψουν από τις έννοιες αυτές και παρουσιάζονται διάφορες τεχνικές για την επίλυσή τους. Για τον σκοπό αυτό, αναλύονται αυθεντικά παραδείγματα προερχόμενα από διαφορετικά είδη μεταφρασμένων κειμένων σε πολλές γλώσσες. Στο τέλος κάθε κεφαλαίου, προτείνονται πρακτικές ασκήσεις και δίνεται συμπληρωματική βιβλιογραφία για περαιτέρω εμβάθυνση.
Η τρίτη έκδοση του βιβλίου είναι πλήρως αναθεωρημένη, προκειμένου να αντικατοπτρίζει τις πρόσφατες εξελίξεις στον τομέα της μετάφρασης. Περιλαμβάνει επίσης ένα νέο κεφάλαιο, το οποίο μελετά την αλληλεπίδραση του λεκτικού και οπτικού κώδικα σε ποικίλα είδη κειμένου, όπως η παιδική λογοτεχνία, τα κόμικς, ο κινηματογράφος, η ποίηση και οι διαφημίσεις.
Το σημαντικό αυτό έργο παραμένει ένα εγχειρίδιο αναφοράς για τους εκπαιδευόμενους και τις εκπαιδευόμενες στο πεδίο των μεταφραστικών σπουδών.
H Mona Baker είναι Ομότιμη Καθηγήτρια Μεταφραστικών Σπουδών στο Πανεπιστήμιο του Μάντσεστερ, στο Ηνωμένο Βασίλειο και Διευθύντρια του Κέντρου Μετάφρασης και Μεταφρασεολογίας Baker στη Σαγκάη (www.jiaotongnbakercentre.org). Υπήρξε ιδρυτικό μέλος της Διεθνούς Ένωσης Μεταφραστικών και Διαπολιτισμικών Σπουδών (IATIS) και Αντιπρόεδρός της από τη δημιουργία της ως το 2015.